Du mardi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 19h

La Grande Mandragore : 3 rue des Tonneliers 71100 Chalon sur Saône - 03 85 48 74 27

La Petite Mandragore : 21 Grande Rue 71100 Chalon sur Saône - 03 73 83 96 03

 

Hurlevent des monts (wuthering heights)
EAN13
9782080704115
ISBN
978-2-08-070411-5
Éditeur
Flammarion
Date de publication
Collection
GF (Flammarion) (411)
Nombre de pages
416
Dimensions
17,8 x 10,8 x 2 cm
Poids
227 g
Langue
français
Langue d'origine
anglais
Code dewey
850
Fiches UNIMARC
S'identifier

Hurlevent des monts (wuthering heights)

De

Traduit par

Préface de

Flammarion

GF (Flammarion)

Indisponible

Ce livre est en stock chez 3 confrères du réseau leslibraires.fr,

Cliquez ici pour le commander
"Peut-être la plus belle, la plus profondément violente des histoires d'amour... "Car le destin, qui, selon l'apparence, voulut qu'Emily Brontë, encore qu'elle fût belle, ignorât l'amour absolument, voulut aussi qu'elle eût de la passion une connaissance angoissée : cette connaissance qui ne lie pas seulement l'amour à la clarté, mais à la violence et à la mort ..." Ainsi parle Georges Bataille de ce qu'il nomme encore "un des plus beaux livres de la littérature de tous les temps". Wuthering Heights a d'abord paru en français sous le titre Les Hauts de Hurlevent (traduction Delebecque). "Wuthering Heights" signifie en fait "les hauts où le vent fait rage". C'est le nom de la maison isolée, de la maison maudite qui est au cœur du récit. Pierre Leyris a choisi pour titre Hurlevent des Monts. Il a revu et modifié sa très belle traduction publiée en 1972. Diane de Margerie préface brillamment ce chef-d'œuvre de la passion.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Emily Brontë
Plus d'informations sur Pierre Leyris
Plus d'informations sur Diane de Margerie